RyanCarey comments on Why not to rush to translate effective altruism into other languages - Effective Altruism Forum

You are viewing a comment permalink. View the original post to see all comments and the full post content.

Comments (48)

You are viewing a single comment's thread. Show more comments above.

Comment author: RyanCarey 05 March 2018 12:08:49PM 6 points [-]

Is it still alien and uncool if you look at an article as a whole and just rewrite it from scratch in French, rather than translating each line? (Kind-of like if I lose my copy of an essay and then rewrite the same ideas in new prose.)

Comment author: ThomasSittler 05 March 2018 09:27:40PM *  2 points [-]

It's a spectrum, but the further away from translation and the more towards "presenting standalone idea" the better in my experience. So taking the high-level ideas and broad structure of an article can be fine. However, even without translating, the temptation can be strong to excessively lean on the original text, it has to be actively resisted.

Two examples: completely written from scratch, and loosely inspired by an existing article.

Comment author: Evan_Gaensbauer 06 March 2018 05:23:36PM 1 point [-]

The EA Handbook you put together included essays originally published as blog posts by individual EA community members in English. There's no reason there couldn't be an EA Handbook for original content generated in and for other languages. There's probably enough content in German to produce a "German EA Handbook". I'm not confident there is enough original EA content in other languages such that a corresponding EA handbook could be produced.